Novels:Contemporary Views
From Marteau
(Difference between revisions)
Revision as of 15:39, 19 March 2006 Olaf Simons (Talk | contribs) ← Previous diff |
Revision as of 16:06, 19 March 2006 Olaf Simons (Talk | contribs) Next diff → |
||
Line 1: | Line 1: | ||
- | {|cellpadding="10" width="440" cellspacing="0" align="left" | + | {|cellpadding="10" width="460" cellspacing="0" align="right" |
- | |valign="top" align="left"|http://www.pierre-marteau.com/images/vanitas-de-heem-c1700-detail0.jpg | + | |valign="top" align="right"|http://www.pierre-marteau.com/images/vanitas-de-heem-c1700-detail0.jpg |
|} | |} | ||
+ | <br /><br /><br /><br /><br /><br /> | ||
- | ===Perspectives on the Rise of the Novel=== | + | __NOTOC__ |
- | <br /> | + | ====1651==== |
+ | :*Paul Scarron, <i>The Comical Romance</i>, [http://www.pierre-marteau.com/library/e-1700-0002.html#c21 Chapter XXI. ”Which perhaps will not be found very Entertaining“ (London, 1700).] — Why the French should follow the Spanish and write novels. | ||
- | *'''1651''' Paul Scarron, <i>The Comical Romance</i>, [http://www.pierre-marteau.com/library/e-1700-0002.html#c21 Chapter XXI. ”Which perhaps will not be found very Entertaining“ (London, 1700).] — Why the French should follow the Spanish and write novels. | + | ====1683-1712==== |
- | *'''1683-1712''' One text in five versions: "novels" — "little histories" of intrigues have replaced the old "romance" with its bombast adventures: | + | :One text in five versions: "novels" — "little histories" of intrigues have replaced the old "romance" with its bombast adventures: |
- | ::*'''1683''' [Du Plaisir,] [http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html "Sentimens sur l’histoire"] from: <i>Sentimens sur les lettres et sur l’histoire, avec des scruples sur le stile</i> (Paris: C. Blageart, 1683). — On the art of the modern novel, ist character observation and its structure. | + | :*[Du Plaisir,] [http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html "Sentimens sur l’histoire"] from: ''Sentimens sur les lettres et sur l’histoire, avec des scruples sur le stile'' (Paris: C. Blageart, 1683). — On the art of the modern novel, ist character observation and its structure. |
- | ::*'''1702''' Abbe Bellegarde, [http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html "Lettre à une Dame de la Cour, qui lui avoit demandé quelques Reflexions sur l’Histoire"] from: <i>Lettres curieuses de littérature et de morale</i> (La Haye: Adrian Moetjens, 1702). Exploiting Du Plaisir's treatise. | + | :*Abbe Bellegarde, [http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html "Lettre à une Dame de la Cour, qui lui avoit demandé quelques Reflexions sur l’Histoire"] from: <i>Lettres curieuses de littérature et de morale</i> (La Haye: Adrian Moetjens, 1702). Exploiting Du Plaisir's treatise. |
- | ::*'''1705-1712''' [Abbe Bellegarde,] The [http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html Preface] to <i>The Secret History of Queen Zarah and the Zarazians</i> (Albigion, 1705) and its versions into French and German. A translation of Bellegarde's text which turns the rise of the novel into a European and ultimately English phenomenon. | + | :*[Abbe Bellegarde,] The [http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html Preface] to ''The Secret History of Queen Zarah and the Zarazians'' (Albigion, 1705) and its versions into French and German. A translation of Bellegarde's text which turns the rise of the novel into a European and ultimately English phenomenon. |
- | *'''1713''' Deutsche Acta Eruditorum, [http://www.pierre-marteau.com/editions/1712-atalantis.html Review] of the French translation of Delarivier Manley's <i>New Atalantis</i> 1709 (Leipzig: J. L. Gleditsch, 1713). — A learned journal rewiews a scandalous roman à clef. | + | ====1713==== |
- | *'''1715''' Jane Barker, [http://www.pierre-marteau.com/library/e-1715-0008.html#preface Preface] to <i>Exilius of the Banish’d Roman. A New Romance</i> (London: E. Curll, 1715). — A plea for a return to the traditional romance (as Chaucer and Fénelon wrote it) to end the age of the modern production. | + | :*Deutsche Acta Eruditorum, [http://www.pierre-marteau.com/editions/1712-atalantis.html Review] of the French translation of Delarivier Manley's ''New Atalantis'' 1709 (Leipzig: J. L. Gleditsch, 1713). — A learned journal rewiews a scandalous roman à clef. |
- | *'''1718''' [Johann Friedrich Riederer,] [http://www.pierre-marteau.com/editions/1718-liebes-romane.html "Satyra von den Liebes-Romanen"], published in: ''Die abentheuerliche Welt in einer Pickelheerings-Kappe,'' No. 2 ([Nürnberg,] 1718). Readers of all classes devour romances and novels and dream of being amorous heroes, a satire. | + | ====1715==== |
+ | |||
+ | :*Jane Barker, [http://www.pierre-marteau.com/library/e-1715-0008.html#preface Preface] to ''Exilius of the Banish’d Roman. A New Romance'' (London: E. Curll, 1715). — A plea for a return to the traditional romance (as Chaucer and Fénelon wrote it) to end the age of the modern production. | ||
+ | |||
+ | ====1718==== | ||
+ | |||
+ | :*[Johann Friedrich Riederer,] [http://www.pierre-marteau.com/editions/1718-liebes-romane.html "Satyra von den Liebes-Romanen"], published in: ''Die abentheuerliche Welt in einer Pickelheerings-Kappe,'' No. 2 ([Nürnberg,] 1718). Readers of all classes devour romances and novels and dream of being amorous heroes, a satire. |
Revision as of 16:06, 19 March 2006
1651
- Paul Scarron, The Comical Romance, Chapter XXI. ”Which perhaps will not be found very Entertaining“ (London, 1700). — Why the French should follow the Spanish and write novels.
1683-1712
- One text in five versions: "novels" — "little histories" of intrigues have replaced the old "romance" with its bombast adventures:
- [Du Plaisir,] "Sentimens sur l’histoire" from: Sentimens sur les lettres et sur l’histoire, avec des scruples sur le stile (Paris: C. Blageart, 1683). — On the art of the modern novel, ist character observation and its structure.
- Abbe Bellegarde, "Lettre à une Dame de la Cour, qui lui avoit demandé quelques Reflexions sur l’Histoire" from: Lettres curieuses de littérature et de morale (La Haye: Adrian Moetjens, 1702). Exploiting Du Plaisir's treatise.
- [Abbe Bellegarde,] The Preface to The Secret History of Queen Zarah and the Zarazians (Albigion, 1705) and its versions into French and German. A translation of Bellegarde's text which turns the rise of the novel into a European and ultimately English phenomenon.
1713
- Deutsche Acta Eruditorum, Review of the French translation of Delarivier Manley's New Atalantis 1709 (Leipzig: J. L. Gleditsch, 1713). — A learned journal rewiews a scandalous roman à clef.
1715
- Jane Barker, Preface to Exilius of the Banish’d Roman. A New Romance (London: E. Curll, 1715). — A plea for a return to the traditional romance (as Chaucer and Fénelon wrote it) to end the age of the modern production.
1718
- [Johann Friedrich Riederer,] "Satyra von den Liebes-Romanen", published in: Die abentheuerliche Welt in einer Pickelheerings-Kappe, No. 2 ([Nürnberg,] 1718). Readers of all classes devour romances and novels and dream of being amorous heroes, a satire.