Novels:Contemporary Views
From Marteau
(Difference between revisions)
Revision as of 22:14, 17 March 2006 Olaf Simons (Talk | contribs) ← Previous diff |
Current revision Olaf Simons (Talk | contribs) 1715 |
||
Line 1: | Line 1: | ||
- | {|cellpadding="40" cellspacing="2" align="right" | + | {|cellpadding="10" width="460" cellspacing="0" align="right" |
- | |valign="top"|http://www.pierre-marteau.com/images/1756-boucher.jpg | + | |valign="top" align="right"|http://www.pierre-marteau.com/images/vanitas-de-heem-c1700-detail0.jpg |
|} | |} | ||
- | <br /><br /> | + | <br /><br /><br /><br /><br /><br /> |
- | *[http://www.pierre-marteau.com/library/e-1700-0002.html#c21 Paul Scarron, <i>The Comical Romance</i>, Chapter XXI. ”Which perhaps will not be found very Entertaining“ (London, 1700).] - The French should follow the Spanish and write novels. | + | __NOTOC__ |
+ | ====1651==== | ||
+ | :*Paul Scarron, <i>The Comical Romance</i>, [http://www.pierre-marteau.com/library/e-1700-0002.html#c21 Chapter XXI. ”Which perhaps will not be found very Entertaining“ (London, 1700).] — Why the French should follow the Spanish and write novels. | ||
- | *One text in five versions: ”novels“ – little histories of intrigues have replaced the old romance with its bombast adventures | + | ====1683-1712==== |
- | ::*[http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html (Du Plaisir), ”Sentimens sur l’histoire“ from: <i>Sentimens sur les lettres et sur l’histoire, avec des scruples sur le stile</i> (Paris: C. Blageart, 1683).] On the art of the modern novel, ist character observation and its structure. | + | :One text in five versions: "novels" — "little histories" of intrigues have replaced the old "romance" with its bombast adventures: |
- | ::*[http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html Abbe Bellegarde, ”Lettre à une Dame de la Cour, qui lui avoit demandé quelques Reflexions sur l’Histoire“ from: <i>Lettres curieuses de littérature et de morale</i> (La Haye: Adrian Moetjens, 1702).] Rewriting Du Plaisir's treatise. | + | :*[Du Plaisir,] [http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html "Sentimens sur l’histoire"] from: ''Sentimens sur les lettres et sur l’histoire, avec des scruples sur le stile'' (Paris: C. Blageart, 1683). — On the art of the modern novel, ist character observation and its structure. |
- | ::*[http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html (Abbe Bellegarde), The Preface to <i>The Secret History of Queen Zarah and the Zarazians</i> (Albigion, 1705) and its versions into French and German.] A translation of Bellegarde's text which turns the rise of the novel into a European and ultimately English phenomenon. | + | :*Abbe Bellegarde, [http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html "Lettre à une Dame de la Cour, qui lui avoit demandé quelques Reflexions sur l’Histoire"] from: <i>Lettres curieuses de littérature et de morale</i> (La Haye: Adrian Moetjens, 1702). Exploiting Du Plaisir's treatise. |
- | *[http://www.pierre-marteau.com/editions/1712-atalantis.html Deutsche Acta Eruditorum, Review of the French translation of Delarivier Manley's <i>New Atalantis</i> 1709 (Leipzig: J. L. Gleditsch, 1713).] A learned journal rewiews a scandalous roman à clef. | + | :*[Abbe Bellegarde,] The [http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html Preface] to ''The Secret History of Queen Zarah and the Zarazians'' (Albigion, 1705) and its versions into French and German. A translation of Bellegarde's text which turns the rise of the novel into a European and ultimately English phenomenon. |
- | *[http://www.pierre-marteau.com/library/e-1715-0008.html#preface Jane Barker, Preface to <i>Exilius of the Banish’d Roman. A New Romance</i> (London: E. Curll, 1715).] | + | ====1703==== |
- | *[http://www.pierre-marteau.com/editions/1718-liebes-romane.html (Johann Friedrich Riederer,) “Satyra von den Liebes-Romanen”, from: ''Die abentheuerliche Welt in einer Pickelheerings-Kappe,'' 2 ([Nürnberg,] 1718).] Readers of all classes devour romances & novels and dream of being amorous heroes. | + | :*Gottlieb Stolle, [http://www.pierre-marteau.com/editions/1703-stolle/bayle.html Notiz eines Gesprächs mit Pierre Bayle] vom 6. August 1703. — Bayle on recent developments of the market of French fiction. |
+ | |||
+ | ====1713==== | ||
+ | |||
+ | :*Deutsche Acta Eruditorum, [http://www.pierre-marteau.com/editions/1712-atalantis.html Review] of the French translation of Delarivier Manley's ''New Atalantis'' 1709 (Leipzig: J. L. Gleditsch, 1713). — A learned journal rewiews a scandalous roman à clef. | ||
+ | |||
+ | ====1715==== | ||
+ | |||
+ | :*Jane Barker, [http://www.pierre-marteau.com/editions/1715-exilius.html Preface] to ''Exilius of the Banish’d Roman. A New Romance'' (London: E. Curll, 1715). — A plea for a return to the traditional romance (as Chaucer and Fénelon wrote it) to end the age of the modern production. | ||
+ | |||
+ | ====1718==== | ||
+ | |||
+ | :*[Johann Friedrich Riederer,] [http://www.pierre-marteau.com/editions/1718-liebes-romane.html "Satyra von den Liebes-Romanen"], published in: ''Die abentheuerliche Welt in einer Pickelheerings-Kappe,'' No. 2 ([Nürnberg,] 1718). Readers of all classes devour romances and novels and dream of being amorous heroes, a satire. | ||
+ | |||
+ | {{Novels:Index}} |
Current revision
[edit]
1651
- Paul Scarron, The Comical Romance, Chapter XXI. ”Which perhaps will not be found very Entertaining“ (London, 1700). — Why the French should follow the Spanish and write novels.
[edit]
1683-1712
- One text in five versions: "novels" — "little histories" of intrigues have replaced the old "romance" with its bombast adventures:
- [Du Plaisir,] "Sentimens sur l’histoire" from: Sentimens sur les lettres et sur l’histoire, avec des scruples sur le stile (Paris: C. Blageart, 1683). — On the art of the modern novel, ist character observation and its structure.
- Abbe Bellegarde, "Lettre à une Dame de la Cour, qui lui avoit demandé quelques Reflexions sur l’Histoire" from: Lettres curieuses de littérature et de morale (La Haye: Adrian Moetjens, 1702). Exploiting Du Plaisir's treatise.
- [Abbe Bellegarde,] The Preface to The Secret History of Queen Zarah and the Zarazians (Albigion, 1705) and its versions into French and German. A translation of Bellegarde's text which turns the rise of the novel into a European and ultimately English phenomenon.
[edit]
1703
- Gottlieb Stolle, Notiz eines Gesprächs mit Pierre Bayle vom 6. August 1703. — Bayle on recent developments of the market of French fiction.
[edit]
1713
- Deutsche Acta Eruditorum, Review of the French translation of Delarivier Manley's New Atalantis 1709 (Leipzig: J. L. Gleditsch, 1713). — A learned journal rewiews a scandalous roman à clef.
[edit]
1715
- Jane Barker, Preface to Exilius of the Banish’d Roman. A New Romance (London: E. Curll, 1715). — A plea for a return to the traditional romance (as Chaucer and Fénelon wrote it) to end the age of the modern production.
[edit]
1718
- [Johann Friedrich Riederer,] "Satyra von den Liebes-Romanen", published in: Die abentheuerliche Welt in einer Pickelheerings-Kappe, No. 2 ([Nürnberg,] 1718). Readers of all classes devour romances and novels and dream of being amorous heroes, a satire.